人気ブログランキング |
ブログトップ

torontolife etc etc etc

dbtletcetc.exblog.jp

ブラックジャックによろしく

彼が日本のTVドラマを見たいとオンラインで購入しました。
なぜこのドラマか、というと単純に英語字幕付きなのがこれだけだったから。(中国語字幕の物はたくさんあるのですが。)そんなわけで一緒に見たのですが、ひどいんですよ!英語字幕が。
日本語、英語、中国語のできるトリリンガルな人が訳してるのかと思ったら、どうやら日→中、中→英と別々に訳してる模様。私は字幕を読んでなかったので細かいところまではわからないのですが、彼いわく「不自然かつ意味不明な訳がたくさん」あったそうです。
例えば、「お母さん、函館に帰るわ」というセリフが「郵便局に帰る」になってたり(函館って中国語で郵便局なんでしょうか??)、as fast as possibleが as fat as possibleになってたり。それから「おまえは間違ってはいない」みたいなセリフがあったのですが、この訳が「You are not baldness」。ハゲてないっていきなり言われても・・・。
あと個人的に笑ったのが、ドラマの英題。毎回ドラマの初めに「Say hello to Black Jack #1」とか書かれてたんですが、7話と8話だけは違う人が英訳したみたいで、その2話だけタイトルが「Handsome doctor」になってるんですよ。
ハンサムドクターって・・・(笑)
これを日本人のサポート無しで見てる外人さんいたらかなり不幸ですよね。
by assami-db | 2005-05-17 23:42 | つぶやき
<< Toronto Island ブランチ(メッセージ付き) >>